加强司法审查法律地位 更多专业翻译员与语言服务机构加入宪法院审理《语言法》争议

对2009年第24号关于国旗、语言、国家象征与国歌的法律(简称《语言法》)提请司法审查的原告数量持续增加。

16名专业译员与1家语言服务机构作为共同申请人,加入对《语言法》第31条第(1)款和第(2)款的合宪性审查请求,该条款被指存在多重解释且引发法律不确定性。

这一进展体现在2025年8月25日周一宪法法院就案件编号127/PUU-XXIII/2025举行的申请修正庭审中。这些译员与语言服务机构加入了由民主、经济与宪政研究所(DECONSTITUTE)及国立大学(UNAS)法学院四名学生先前提出的审查申请。

DECONSTITUTE执行主任哈里穆尔蒂(Harimurti Adi Nugroho)表示,译员与语言服务机构的加入进一步强化了申请的法律立场,并明晰了宪法权益受损事实。”我们高度赞赏此举。实际上还有更多方希望加入,但申请修正有时间限制。他们的加入显著增强了申请力度,因其面临的实际与潜在权益损害非常明确,法律立场也因此更加巩固”,哈里穆尔蒂在2025年8月25日的新闻声明中表示。

哈里穆尔蒂同时强调维护法律确定性与1945年宪法第36条所规定的语言主权的重要性。”当国家语言主权与法律确定性得到保障时,译员同仁们才能安心工作。现行法规因规范存在问题反而造成阻碍。这些同仁感到职业受威胁是完全合理的”。

除申请人数量增加外,在申请修正庭审中,申请人还完善了诉讼请求。哈里穆尔蒂表示,此次修正旨在回应并预防若宪法法院批准对《语言法》第31条第(1)款和第(2)款重新解释后可能产生的新的法律不确定性。

“我们设计的诉讼请求不仅具有前瞻性,还提供了过渡期解决方案”,哈里穆尔蒂表示。

他补充说,该方案是在不引发协议合作实践动荡的前提下,捍卫宪法的理性折中之道。

据报,此前该宪法审查案仅有5名申请人,包括国立大学法学院学生德维·拉马达尼(Devi Ramadhani)、扬哈尔·米扎姆(Yanhar Mizam)、阿贡·拉马丹(Agung Ramadhan)与阿南迪塔·桑德里安娜(Anandhita Sandryana),以及具有法人资格的民间组织DECONSTITUTE。随着16名专业译员(含宣誓译员与非宣誓译员)与1家语言服务机构的加入,此案申请人总数已达22名。